quarta-feira, 24 de agosto de 2011
Shakespeare com sotaque
Sons e fúrias da estréia de "Sua Incelença Ricardo III", pelos Clowns natalenses de Shakespeare, no festival internacional de teatro de Brasília
O sotaque britânico de Shakespeare, como o de qualquer outro mortal oriundo da mesma nação e do mesmo povo, reconhece-se à distância de um oceano Atlântico. Nem precisa saber inglês e penso que mesmo um ignorante de carteira terceiromundista no bolso é capaz, mesmo incapaz de distinguir o inglês do italiano, de apontar o dedo para o falante inesperado e acusar: - Eita, sotaque britânico da porra! Vou mais longe: arrisco dizer que o mesmo se pode afirmar do sotaque nordestino. Um celta de quinhentos anos atrás, conseguisse por um efeito do tempo transportar-se para a era atual e caísse no centro de Recife, seria igualmente capaz de, abrindo as orelhas, dar-se conta de estar ouvindo, no burburinho das ruas entre pontes, o inigualável sotaque nordestino (claro que, é bom lembrar, em uma de suas versões, que são muitas, mas o detalhe aqui não compromete o inteiro do raciocínio).
Essas considerações parecem não ter nada a ver com a notícia aqui em questão, que é a apresentação de “Sua Incelença Ricardo III” na abertura do festival internacional de teatro de Brasília, o “Cena Contemporânea”, ontem à noite no pátio do Museu da República (a quem os nordestinos, quem mais senão eles, apelidaram de “Cuscuz de Niemmeyer”), ao lado da catedral, bem no início da Esplanada dos Ministérios. Pois tem tudo a ver, visse? Primeiro é preciso dizer que três arquibancadas montadas ao ar livre e de bom tamanho não foram suficientes para dar conta de um público numérico e ansioso. Sem lugar nos puleiros (que é como o bom nordestino chama a arquibancada de circo), o povo acocorou-se como pode no chão mesmo, deixando um tiquinho de espaço para os artistas encenarem esse Shakespeare com sotaque de que nos ocuparemos daqui a pouco.
Antes, é preciso mais uma observação de repórter superficial sobre a maneira como o espetáculo foi recebido: por um público brasiliense (e, sendo assim, fortemente nordestino ainda que por descendência) aquecido e sintonizado com a encenação que tinha diante de si. O público local, sabem todos de que dele tiveram notícia, é visto como frio, distante, exigente, cabreiro e não poucas vezes hostil – lembrai-vos da vaia que Rodrigo Santoro levou ao subir no palco de um já esquecido festival de cinema de Brasília quando ainda não era visto como um ator de verdade. Pois diante dos Clowns natalenses de Shakespeare, essa platéia derreteu-se em sintonia, risos, aplauso e afeição.
Não é pra menos, que o caldeirão de referências que o espetáculo mistura, a partir de uma dos mais desafiadores textos do bardo inglês (e quem o diz é quem o conhece bem, não eu que sou leitor bagunçado), atinge um ponto perfeitinho de cozimento cênico – como se fora preparado por um mestre-cuca brejeiro ciente da porção exata de cada ingrediente na harmonização do banquete. Pois um banquete teatral é esta versão com sotaque de Ricardo III: mistura de artesanato medieval-nordestino com dramaturgia clássica pontuado por enxertos de ópera pop, ele resulta divertido e instigante, provocativo e alegórico. O roteiro, pra quem não conhece o texto da peça, é pescado meio que por associação de imagens e informações dispersas, numa montagem em que o uso que se faz da situação é mais significativo do que a trama interna. O essencial, a disputa fraticida pelo poder no que esse adjetivo tem de mais literal (ou além disso, já que Ricardo III, não satisfeito em matar irmãos, assassina até crianças, seus sobrinhos, para chegar à coroa), transparece e se instala entre estandartes sépias, interpretações rubras e corais escrachados. Um Ricardo III, mais que nordestino, brazuca. Herdeiro do tropicalismo, descendente da poesia concreta, neto do cordel mais encardido. E no entanto, como estamos falando dos Clowns de Shakespeare, industrial – como é preciso para afirmar o teatro como atividade instituída e menos mambembe do que tem sido em terras potiguares.
Resta a história do sotaque, que vem a propósito do comentário que ouvi de um jornalista nordestino radicado em Brasília ao final do espetáculo. Ele não gostou do que viu, achou que o Ricardo III fazia pilhéria do sotaque local, usando uma arma fácil para garantir empatia com platéias diversas. É o pensamento típico de alguém que presta as maiores reverências à mais enraizada música nordestina – de Elomar pra lá uns dez xique-xiques -, tanto que fez durante anos aqui um programa de rádio, por sinal muito bom, chamado “Canta Nordeste”. Mas é também a avaliação de alguém apegado em demasia à roupa de origem: tanto que não vê que fica nu ao fechar os olhos à capacidade de impregnação do próprio sotaque. Pois se sotaque não houvesse na pronúncia do ator, haveria na sintaxe do texto – inevitável se estamos tratando da reconstrução em um universo mais específico da via láctea constante na prosa shakespereana. Diante da opinião dessa pessoa, descobri que da aversão naturalíssima ao preconceito pode surgir um tipo de cegueira que faz o cidadão negar sua própria condição - mas fazer isso lutando para não denotar desprezo pelo povo de onde veio. Coisa de apocalíptico que não se dá conta do quanto virou integrado, pra usar os adjetivos consagrados por seu Umberto Eco. Ou então é o tal do avesso do avesso do avesso de que falava aquele compositor baiano.
O resumo da pendenga é que o sotaque é a festa da língua adaptada ao terreiro onde ela habita. Num texto que escrevi há alguns anos e acabou encenado por uma companhia do Rio de Janeiro, “Valsa na Varanda”, a produtora fez questão de me dizer, como se me cultivasse a vaidade e o orgulho, que fizera questão de não reforçar o sotaque. Bobagem: ele estava lá, caladinho e sorrateiro como sempre, na articulação das orações, na maneira crua de os personagens se expressarem, até nos silêncios – ou sobretudo neles. O Ricardo III dos Clowns, dirigido por Gabriel Vilela, escancara essa fala tanto quanto externa à sua maneira alegórica, festiva e bem humorada as entranhas dessa tragédia do poder. O grupo enfrenta com sotaque nordestino e estética idem o mais sombrio conto shakespeariano, sem se intimidar com os raios invisíveis que cortam a tempestade intelectual e impositiva da tradição.
Rir diante de Ricardo III – ainda mais numa encenação específica como a de ontem, feita em pleno centro arquitetônico do poder – talvez seja a mais brasileira forma de se apropriar do consagrado. Tratá-lo como casual, até. Arriscar-se a colocar em prática o prognóstico pretérito do bandido da luz vermelha: “quando a gente não entende, a gente avacalha”. No caso, com correções: quando a gente entende, por dentro e no completo – e de crise política somos sábios por experiência – a gente tem toda a autoridade para avacalhar. A seriedade tantas vezes é fria e infértil. A comunicação pode ter caminhos falsamente óbvios que o jornalista, com os bolsos cheios de pedras antipreconceito, é incapaz de enxergar. Shakespeare com sotaque nordestino, Clowns de Natal com inflexão britânica foi o que vimos ontem na capital das conspirações. Hoje (quarta-feira, 24-08) tem nova sessão, às 21h, no mesmo local, para quem quiser tirar a prova.
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário